原文 :

 


 

氓之蚩蚩,抱布貿絲。 匪來貿絲,來即我謀。 送子涉淇,至於頓丘。 匪我愆期,子無良媒。 將予無怒,秋以為期。 

 

乘彼垝垣,以望復關。 不見復關,泣涕漣漣。 既見復關,載笑載言。 爾卜爾筮,體無咎言。 以爾車來,以我賄遷。 

 

桑之未落,其葉沃若。 于嗟鳩兮,無食桑葚。 于嗟女兮,無與士耽。 士之耽兮,猶可說也。 女之耽兮,不可說也。

 

桑之落矣,其黃而隕。 自我徂爾,三歲食貧。 淇水湯湯,漸車帷裳。 

 

女也不爽,士貳其行。 士也罔極,二三其德。 

 

三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。 言既遂矣,至於暴矣。 

 

兄弟不知,咥其笑矣。 靜言思之,躬自悼矣。 

 

及爾偕老,老使我怨。 淇則有岸,隰則有泮。 總角之宴,言笑晏晏。 

 

信誓旦旦,不思其反。 反是不思,亦已焉哉!

 

 

 

-------------------------------------------------- -----------------------

 

 

譯文 :

 

農家小伙笑嘻嘻,抱著布幣來換絲。 原來不是來換絲,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到頓丘才告辭。 並非我要拖日子,你無良媒來聯繫。請你不要生我氣,重訂秋天作婚期。 

 

我曾登那缺牆上,遙望復關盼情郎。 望穿秋水不見人,心中焦急淚汪汪。既見郎從復關來,有笑有說心歡暢。 你快回去佔個卦,卦無凶兆望神幫。拉著你的車子來,快用車子搬嫁妝。 

 

桑葉未落密又繁,又嫩又潤真好看。 唉呀班鳩小鳥兒,見了桑堪別嘴饞。唉呀年青姑娘們,見了男人別胡纏。 男人要把女人纏,說甩就甩他不管。女人若是戀男人,撒手擺脫難上難。

 

桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落下來。 自從我嫁到你家後,多年來一直忍受著貧苦的生活。 淇水波濤滾滾,浪花打濕了車上的布幔。 我又沒有什麼差錯,但男子的行為卻前後不一致。 男子的愛情沒有標準,總是三心二意。 

 

 

多年來作為你的妻子,家中的勞苦活沒有不干的。 早起晚睡,沒有一天不是這樣的。 你的生活過得順心了,就逐漸對我凶狠起來。 我的兄弟不了解我的處境,都譏笑我啊。 靜下來想想,只能夠獨自悲傷。 

 

 

原想與你白頭到老,老了使我多怨恨。 淇水再寬總也有個岸,低濕的地方再大也總有個邊。 (回想我們)少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。 誓言真摯誠懇,沒有想到你會變心。 你違背誓言,不念舊情,那就讓這份愛情了結了吧!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ஐ∽瀚宇∽ஐ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()